Переведите пожалуйста :3 только не с помощью переводчика)) Liebesmetaphorik international Das Wort für...

Любовь метафоры языки культура клички комплименты романтика международный традиции красота.
0

Переведите пожалуйста :3 только не с помощью переводчика))

Liebesmetaphorik international

Das Wort für Liebe ist in manchen Sprachen maskulin, in anderen feminin - aber in fast allen Sprachen klingt es weich und angenehm. Manche Sprachen sind reich an Ausdrücken für das Wort ,,Liebe``, je nachdem ob Freundschaft, familiäre Zuneigung, Liebe zum Vaterland, romantische Liebe oder Leidenschaft gemeint sind.

Verliebte benutzen überall auf der Welt sehr verschiedene Kosenamen füreinander, die als Zeichen der Vertrautheit zwischen ihnen zu verstehen sind. Im allgemeinen sind Kosenamen auf Frauen und Männer gleichermaßen anzuwenden, z.B. im Deutschen ,,mein Schatz", ,,Schätzchen", ,,Liebling", ,,Herzchen" oder ,,Mäuschen".

Kosenamen dienen häufig auch dazu, Komplimente zu machen. Will beispielsweise ein Japaner sein Interesse an einer Frau zeigen und ihr ein Kompliment wegen ihrer Schönheit machen, so vergleicht er ihr Gesicht mit einem ,,Ei mit Augen". Nach dem klassischen Schönheitsideal soll eine Japanerin ein ovales, flaches Gesicht mit schwarzen, mandelförmigen Augen haben. In arabisch sprechenden Ländern wird ein Mann immer gut bei einer Frau ankommen, wenn er ihre Augen als ,,Gazellenaugen" bezeichnet und damit an die großen, klaren, flehenden Augen der Wüstengazelle erinnert. Vielleicht stammt dieses Kompliment aus der Zeit, als die Männer in der Öffentlichkeit nur verschleierte Frauen trafen, von denen nur die Augen zu sehen waren. Das Bild der Gazelle, elegant und beweglich, kann auch in westlich orientierten Ländern auf die Beine, lang und schlank, die Haltung, graziös und selbstbewußt, und das ganze Auftreten einer Frau, elegant und beeindruckend, übertragen werden.

avatar
задан месяц назад

3 Ответа

0

Тема любви и её выражения в разных культурах представляет собой интересное поле для изучения. В разных языках слово "любовь" может относиться к разным родам: в одних языках оно мужского рода, в других — женского, но почти везде звучит мягко и приятно. Некоторые языки обладают богатым набором выражений, обозначающих любовь, различая дружескую любовь, семейную привязанность, любовь к Родине, романтическую любовь или страсть.

Влюблённые по всему миру используют разнообразные ласковые прозвища для своих возлюбленных, что символизирует близость между ними. Обычно такие прозвища применимы к обоим полам: например, в немецком языке это "mein Schatz" (мой сокровище), "Schätzchen" (сокровище), "Liebling" (любимый/любимая), "Herzchen" (сердечко) или "Mäuschen" (мышонок).

Ласковые прозвища также часто служат для выражения комплиментов. Например, если японец хочет выразить своё восхищение женщиной и сделать ей комплимент по поводу её красоты, он может сравнить её лицо с "яйцом с глазами". Согласно классическому идеалу красоты, японка должна иметь овальное, плоское лицо с чёрными, миндалевидными глазами. В арабоязычных странах мужчина произведёт хорошее впечатление на женщину, если назовёт её глаза "газельими", напоминая о больших, ясных, выразительных глазах пустынной газели. Возможно, этот комплимент возник в те времена, когда мужчины встречались на публике с женщинами, закутанными в вуали, из-под которых были видны только глаза. Образ газели, элегантной и подвижной, может быть перенесён и на западные страны, ассоциируясь с длинными и стройными ногами, грациозной и уверенной осанкой, и в целом с элегантным и впечатляющим образом женщины.

avatar
ответил месяц назад
0

Метафорика любви в разных странах.

avatar
ответил месяц назад
0

Лингвистика любви в международном контексте

Слово "любовь" в некоторых языках имеет мужской род, в других - женский, но в большинстве языков оно звучит мягко и приятно. Некоторые языки богаты выражениями для слова "любовь", в зависимости от того, имеется в виду дружба, семейная привязанность, любовь к родине, романтическая любовь или страсть.

Влюбленные по всему миру используют очень разные ласковые имена друг к другу, которые понимаются как знак близости между ними. Обычно ласковые имена применяются к женщинам и мужчинам одинаково, например, на немецком "моя драгоценная", "зайчик", "любимый", "сердечко" или "мышонок".

Ласковые имена часто служат также для комплиментов. Например, если японец хочет показать свой интерес к женщине и сделать ей комплимент по поводу ее красоты, он сравнивает ее лицо с "яйцом с глазами". По классическому красоте идеалу японка должна иметь овальное, плоское лицо с черными, миндалевидными глазами. В арабоговорящих странах мужчина всегда понравится женщине, если он назовет ее глаза "глазами газели", напоминая о больших, ясных, умоляющих глазах пустынной газели. Возможно, это комплимент происходит из времени, когда мужчины встречались с женщинами только в закрытых помещениях, где были видны только их глаза. Образ газели, элегантной и гибкой, также может быть перенесен на западноориентированные страны на ноги, длинные и стройные, позу, изящную и уверенную, и весь облик женщины, элегантный и впечатляющий.

avatar
ответил месяц назад

Ваш ответ

Вопросы по теме