Конечно! Давайте разберем оба примера с точки зрения лексических ошибок.
1. Пример: "У вас черствый друг."
В данном случае допущена лексическая ошибка, связанная с несоответствием переносного значения слова контексту. Слово "черствый" в прямом значении описывает хлеб, который засох, потерял мягкость. Однако в переносном значении оно употребляется для описания человека, который проявляет равнодушие, холодность, черствость по отношению к другим. Например: "черствый человек" (бесчувственный, бездушный, холодный).
Ошибка возникает потому, что "черствый" в сочетании со словом "друг" не соответствует смыслу, заложенному в понятии "друг". Друг — это человек, с которым у нас есть дружеские отношения, предполагающие тепло, заботу и взаимную поддержку. Если друг черствый, то такой человек уже не вписывается в понятие "друг". Таким образом, сочетаемость здесь нарушена.
Это можно классифицировать как лексическую ошибку, связанную с нарушением семантической сочетаемости, то есть неправильным подбором слов, которые не сочетаются друг с другом по смыслу.
2. Пример: "Толстой очень точно изобразил образ Пьера Безухова."
Здесь ошибка связана с тавтологией — избыточным повторением одного и того же смысла. Слово "образ" уже подразумевает нечто созданное, изображённое, представленное автором. Глагол "изобразил" дублирует этот смысл. Таким образом, фраза становится избыточной: "изобразить образ" — это неверное словосочетание, так как в нём повторяется один и тот же смысл.
Правильнее было бы сказать:
- "Толстой очень точно изобразил Пьера Безухова."
или
- "Толстой очень точно представил образ Пьера Безухова."
Это лексическая ошибка, связанная с избыточностью (тавтологией).
Итог:
- "У вас черствый друг." — ошибка связана с нарушением семантической сочетаемости.
- "Толстой очень точно изобразил образ Пьера Безухова." — ошибка связана с тавтологией (лексическая избыточность).
Если что-то осталось непонятным, пишите, я с радостью помогу!