По-татарски фраза «у меня болит живот» переводится как «минем эчем авырта». Давайте разберём это предложение подробнее:
Минем — это притяжательное местоимение, которое переводится как «мой» или «у меня». В татарском языке притяжательные местоимения изменяются в зависимости от падежа, числа и рода.
Эчем — это слово «эч» с добавлением суффикса -ем, который указывает на принадлежность к первому лицу (то есть к «моему» или «моему животу»). Слово «эч» в татарском означает «живот» или «внутренность».
Авырта — это глагол, который переводится как «болит». В татарском языке глаголы изменяются в зависимости от времени, лица и числа.
Таким образом, фраза «минем эчем авырта» буквально переводится как «мой живот болит». В татарском языке, как и в русском, часто используется конструкция с притяжательным местоимением и глаголом, чтобы выразить физическое состояние или ощущение боли.