По-цыгански (романи) фраза "отстань от меня" может быть переведена как "le te me" или "le te mange". В зависимости от диалекта и конкретной группы цыган, формулировка может немного варьироваться. Например, в некоторых диалектах может быть употреблено "le mande" или "le man".
Цыганский язык, или романи, имеет множество диалектов и региональных вариаций, что делает его довольно сложным для единообразного перевода. Основные группы включают в себя балканские, карпатские, балтийские и другие диалекты, каждый из которых может иметь свои особенности в плане лексики и грамматики.
Если ты желаешь использовать эту фразу в реальной жизни, важно учитывать культурный контекст и обстановку, так как прямолинейное выражение может быть воспринято как грубость. Лучше всего учиться языку с уважением к его носителям и культурным особенностям.